Cart 0

Blog — Women in Literature

A Girl Called Foote by A.E. Walnofer (Review)

Book Review Women in Literature

A Girl Called Foote by A.E. Walnofer (Review)

A Girl Called Foote falls into the category of books I found while randomly flipping through the ebook offerings of the local library. Isn’t it wonderful how the library lets us take a chance on books we wouldn’t normally consider? In all honesty, I chose the book because of its cover. It stands out from other library offerings in its simplicity. subtle, elegant, as enigmatic as the title, and reminiscent of old books – thus well-suited for a novel about a 19th century bookworm The book begins as an episodic novel, showing glimpses into the childhoods of the two protagonists:...

Read more →


"DESHERITEE" by Malvina Blanchecotte

Poetry Translation Women in Literature

"DESHERITEE" by Malvina Blanchecotte

For many books, different editions are broadly similar, with a few corrections and updates in later editions. This is not the case for Malvina Blanchecotte's Rêves et Réalités. Later editions include a significant amount of added material. The following poem, Déshéritée, was added for the 2nd and 3rd editions. I struggled with a translation for the title of this poem. "Déshéritée" means underprivileged or disinherited (female person), but that isn't poetic and in the context of the poem, this woman is a black sheep, rather than financially deprived. After weeks of pondering and looking through thesauri and dictionaries, I came...

Read more →


"LA RÊVEUSE" by Malvina Blanchecotte

Poetry Translation Women in Literature

"LA RÊVEUSE" by Malvina Blanchecotte

If you have been following this blog series, welcome back!  If you are just now tuning in, I recommend catching up by reading this brief biography of Malvina Blanchecotte.  The following poem, the Dreamer, appears in Blanchecotte's second collection of poetry, Nouvelles Poésies.   Overthere by Gabriel Frascella* (used with permission)   LA RÊVEUSE A UNE CRÉOLE   L’œil fixe et ne regardant rien,Inattentive et sérieuse,Tout révèle dans ton maintienQuelque peine mystérieuse. Nos paroles n’arrivent pasA ton oreille au loin distraite :Tu sembles écouter tout basLe chant d’une autre voix secrète. Ainsi réfugiée en toi,A tout le reste indifférente,Où s’en va ton rêve ?...

Read more →


Malvina Blanchecotte (Biography)

Poetry Translation Women in Literature

Malvina Blanchecotte (Biography)

Autodidact, seamstress, teacher, single mother, poet   In 1830, the Souvilles, a working class family in Paris, had a baby girl. Augustine Alphonsine Malvina was largely self-taught and learned English, German, and Latin. She married an accountant by the name of Blanchecotte in 1850. However, he was eventually hospitalized for a mental illness, and she was left to raise their son alone. She worked as a seamstress and bookkeeper, and later as a teacher. Malvina Blanchecotte participated in the salon of Louise Colet, a fellow poet, and made the acquaintance of other writers, including George Sand (Schultz 136). Lamartine, in...

Read more →


"A UNE INCONNUE" by Malvina Blanchecotte

Poetry Translation Women in Literature

"A UNE INCONNUE" by Malvina Blanchecotte

You are probably wondering who Malvina Blanchecotte is. She is an obscure member of a largely ignored group of writers: women poets of the 19th century. I would like to do a series of posts about her life and work, beginning with some of her own words.  A UNE INCONNUE.Vous qui, lisant mes vers, avez compris mon âme,Qui, me tendant la main, avez dit : Me voici !Vous qui voyez des pleurs sous mon voile de femme,     Oh ! vous avez souffert aussi !Dimanche 23 october 1854. Since most of Blanchecotte's work is not available in English, I've provided...

Read more →